|
|||||||||||
|
# ssl-cert Brazilian Portuguese translation # Copyright (c) 2007 ssl-cert's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the ssl-cert package. # Eder L. Marques , 2007. # msgid "" msgstr "pt_BR utf-8\n" "Project-Id-Version: ssl-cert 1.0.15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-apache@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-10-11 07:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-16 22:14-0300\n" "Last-Translator: Eder L. Marques \n" "Language-Team: l10n Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Type: string #. DefaultChoice #: ../templates:2001 msgid "GB" msgstr "BR" #. Type: string #. Description #: ../templates:2002 #| msgid "Country Name" msgid "Country code:" msgstr "Código do país:" #. Type: string #. Description #: ../templates:2002 msgid "Please enter the two-letter ISO-3166 code to use in the SSL certificate." msgstr "" "Por favor, informe o código de duas letras ISO-3166 para uso no certificado " "SSL." #. Type: string #. Description #: ../templates:2002 msgid "It will become the 'countryName' field of the generated SSL certificate." msgstr "Ele se tornará o campo 'countryName' do certificado SSL gerado." #. Type: string #. DefaultChoice #: ../templates:3001 msgid "Scotland" msgstr "Ceará" #. Type: string #. Description #: ../templates:3002 #| msgid "State or Province Name" msgid "State or province name:" msgstr "Estado ou nome da província:" #. Type: string #. Description #: ../templates:3002 msgid "" "Please enter the name of the administrative subdivision to use in the SSL " "certificate." msgstr "" "Por favo, informe o nome da subdivisão administrativa para uso no " "certificado SSL." #. Type: string #. Description #: ../templates:3002 msgid "" "It will become the 'stateOrProvinceName' field of the generated SSL " "certificate." msgstr "Ele se tornará o campo 'stateOrProvinceName' do certificado SSL gerado." #. Type: string #. DefaultChoice #: ../templates:4001 msgid "Edinburgh" msgstr "Fortaleza" #. Type: string #. Description #: ../templates:4002 #| msgid "Locality Name" msgid "Locality name:" msgstr "Nome da localidade:" #. Type: string #. Description #: ../templates:4002 #| msgid "The name of the city or town that you live in. (localityName)" msgid "Please enter the name of the city or town to use in the SSL certificate." msgstr "Por favor, informe o nome da cidade ou município para uso no certificado SSL." #. Type: string #. Description #: ../templates:4002 msgid "It will become the 'localityName' field of the generated SSL certificate." msgstr "Ele se tornará o campo 'localityName' do certificado SSL gerado." #. Type: string #. DefaultChoice #: ../templates:5001 msgid "Example Inc." msgstr "Exemplo LTDA." #. Type: string #. Description #: ../templates:5002 #| msgid "Organisation Name" msgid "Organization name:" msgstr "Nome da organização:" #. Type: string #. Description #: ../templates:5002 #| msgid "" #| "The name of the company or organisation the certificate is for. " #| "(organisationName)" msgid "" "Please enter the name of the company or organization to use in the SSL " "certificate." msgstr "" "Por favor, informe o nome da empresa ou organização para uso no certificado " "SSL." #. Type: string #. Description #: ../templates:5002 msgid "It will become the 'organisationName' field of the generated SSL certificate." msgstr "Ele se tornará o campo 'organisationName' do certificado SSL gerado." #. Type: string #. DefaultChoice #: ../templates:6001 msgid "Dept. of Examplification" msgstr "Departamento de Exemplificação" #. Type: string #. Description #: ../templates:6002 #| msgid "Organisational Unit Name" msgid "Organizational unit name:" msgstr "Nome da unidade organizacional:" #. Type: string #. Description #: ../templates:6002 msgid "" "Please enter the name of the division or section of the organization to use " "in the SSL certificate." msgstr "" "Por favor, informe o nome da divisão ou seção da organização para uso no " "certificado SSL." #. Type: string #. Description #: ../templates:6002 msgid "" "It will become the 'organisationalUnitName' field of the generated SSL " "certificate." msgstr "Ele se tornará o campo 'organisationalUnitName' do certificado SSL gerado." #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 #| msgid "Host Name" msgid "Host name:" msgstr "Nome da máquina:" #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 msgid "Please enter the host name to use in the SSL certificate." msgstr "Por favor, informe o nome da máquina para uso no certificado SSL." #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 msgid "It will become the 'commonName' field of the generated SSL certificate." msgstr "Ele se tornará o campo 'commonName' do certificado SSL gerado." #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 msgid "This value is mandatory." msgstr "Este valor é obrigatório." #. Type: string #. Description #: ../templates:8001 #| msgid "Email Address" msgid "Email address:" msgstr "Endereço de e-mail:" #. Type: string #. Description #: ../templates:8001 #| msgid "The email address that should be associated with the certificate." msgid "Please enter the email address to use in the SSL certificate." msgstr "Por favor, informe o endereço de e-mail para uso no certificado SSL." #. Type: string #. Description #: ../templates:8001 msgid "It will become the 'email' field of the generated SSL certificate." msgstr "Ele se tornará o campo 'email' do certificado SSL gerado." #. Type: title #. Description #: ../templates:9001 #| msgid "Configure an SSL Certificate." msgid "Configure an SSL certificate" msgstr "Configurar um certificado SSL" |
||||||||||
|
|||||||||||