Pantek Library
Hosting Provided By
CybrHost
High Speed Hosting
# Portuguese translation for ssl-cert's debconf messages.
# Released under the same license as the ssl-cert package
# Ricardo Silva , 2006
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ssl-cert\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-apache@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-11 07:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-14 20:35+0100\n"
"Last-Translator: Ricardo Silva \n"
"Language-Team: Portuguese \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. DefaultChoice
#: ../templates:2001
msgid "GB"
msgstr "PT"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2002
#| msgid "Country Name"
msgid "Country code:"
msgstr "Código do País:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2002
msgid ""
"Please enter the two-letter ISO-3166 code to use in the SSL certificate."
msgstr ""
"Por favor introduza o código ISO-3166 de duas letras para usar no seu "
"certificado SSL."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2002
msgid ""
"It will become the 'countryName' field of the generated SSL certificate."
msgstr ""
"Será o campo 'countryName' do certificado SSL que for gerado."

#. Type: string
#. DefaultChoice
#: ../templates:3001
msgid "Scotland"
msgstr "Escócia"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3002
#| msgid "State or Province Name"
msgid "State or province name:"
msgstr "Nome de Estado ou de Provincia:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3002
msgid ""
"Please enter the name of the administrative subdivision to use in the SSL "
"certificate."
msgstr ""
"Por favor introduza o nome da subdivisão administrativa para usar no "
"certificado SSL."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3002
msgid ""
"It will become the 'stateOrProvinceName' field of the generated SSL "
"certificate."
Do you need help?X
msgstr "" "Será o campo 'stateOrProvinceName' do certificado SSL que for gerado." #. Type: string #. DefaultChoice #: ../templates:4001 msgid "Edinburgh" msgstr "Edimburgo" #. Type: string #. Description #: ../templates:4002 #| msgid "Locality Name" msgid "Locality name:" msgstr "Nome da localidade:" #. Type: string #. Description #: ../templates:4002 #| msgid "The name of the city or town that you live in. (localityName)" msgid "" "Please enter the name of the city or town to use in the SSL certificate." msgstr "" "Por favor introduza o nome da cidade para usar no certificado SSL." #. Type: string #. Description #: ../templates:4002 msgid "" "It will become the 'localityName' field of the generated SSL certificate." msgstr "" "Será o campo 'localityName' do certificado SSL que for gerado." #. Type: string #. DefaultChoice #: ../templates:5001 msgid "Example Inc." msgstr "Exemplo Lda." #. Type: string #. Description #: ../templates:5002 #| msgid "Organisation Name" msgid "Organization name:" msgstr "Nome da Organização:" #. Type: string #. Description #: ../templates:5002 #| msgid "" #| "The name of the company or organisation the certificate is for. " #| "(organisationName)" msgid "" "Please enter the name of the company or organization to use in the SSL " "certificate." msgstr "" "Por favor introduza o nome da companhia ou organização para usar no " "certificado SSL." #. Type: string #. Description #: ../templates:5002 msgid "" "It will become the 'organisationName' field of the generated SSL certificate." msgstr "" "Será o campo 'organisationName' do certificado SSL que for gerado." #. Type: string #. DefaultChoice #: ../templates:6001 msgid "Dept. of Examplification" msgstr "Departamento da Exemplificação" #. Type: string #. Description
Do you need more help?X
#: ../templates:6002 #| msgid "Organisational Unit Name" msgid "Organizational unit name:" msgstr "Nome da Unidade Organizacional:" #. Type: string #. Description #: ../templates:6002 msgid "" "Please enter the name of the division or section of the organization to use " "in the SSL certificate." msgstr "" "Por favor introduza o nome da divisão ou secção da organização para usar no " "certificado SSL." #. Type: string #. Description #: ../templates:6002 msgid "" "It will become the 'organisationalUnitName' field of the generated SSL " "certificate." msgstr "" "Será o campo 'organisationalUnitName' do certificado SSL que for gerado." #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 #| msgid "Host Name" msgid "Host name:" msgstr "Nome da máquina:" #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 msgid "Please enter the host name to use in the SSL certificate." msgstr "Por favor introduza o nome da máquina a usar no certificado SSL." #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 msgid "It will become the 'commonName' field of the generated SSL certificate." msgstr "Será o campo 'commonName' do certificado SSL que for gerado." #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 msgid "This value is mandatory." msgstr "É obrigatório preencher este campo." #. Type: string #. Description #: ../templates:8001 #| msgid "Email Address" msgid "Email address:" msgstr "Endereço de e-mail:" #. Type: string #. Description #: ../templates:8001 #| msgid "The email address that should be associated with the certificate." msgid "Please enter the email address to use in the SSL certificate." msgstr "Por favor introduza o endereço e-mail que deve ser usado no certificado." #. Type: string #. Description #: ../templates:8001 msgid "It will become the 'email' field of the generated SSL certificate."
Can we help you?X
msgstr "Será o campo 'email' do certificado SSL que for gerado." #. Type: title #. Description #: ../templates:9001 #| msgid "Configure an SSL Certificate." msgid "Configure an SSL certificate" msgstr "Configurar um certificado SSL." #~ msgid "The two letter code for your Country. (e.g. GB) (countryName)" #~ msgstr "O código de duas letras para o seu País. (p.e. PT) (countryName)" #~ msgid "Some-State" #~ msgstr "Estado" #~ msgid "Your state, county or province. (stateOrProvinceName)" #~ msgstr "O seu estado, país ou provincia. (stateOrProvinceName)" #~ msgid "Some-Locality" #~ msgstr "Localidade" #~ msgid "One Organization" #~ msgstr "Uma Organização" #~ msgid "One Organization Unit" #~ msgstr "Uma Unidade de Organização" #~ msgid "" #~ "The Division or section of the organisation the certificate is for. " #~ "(organisationalUnitName)" #~ msgstr "" #~ "O nome da divisão ou da secção da organização para quem é o certificado. " #~ "(organisationalUnitName)" #~ msgid "" #~ "The host name of the server the certificate is for. This must be filled " #~ "in. (commonName)" #~ msgstr "" #~ "O nome do host do servidor para quem é o certificado. Tem de estar " #~ "preenchido. (commonName)"

Contact Us  Legal Notices  Order Services Online 
Pantek Home  Privacy Policy  IT news  Site Map  Pantek Library